半条命2的最后时刻(原创翻译连载九)

星期六, 10月 14th, 2006 @ 07:21

CaesarZX按:

下面这篇连载文章译自gamespot.com(网上有已经翻译好的版本,但是由于实在令人恶心的翻译质量,我一节节全部重新检查翻译)文中讲述了Half-Life 2这款旷世大作从开始的策划,历经无数磨难和反复跳票最终降生在这个世界的过程中,许许多多不为人知的内幕和感人的故事。希望我的重新翻译能带给已经看过此文的朋友全新的感受。

上一节

第九节:噢,我的天哪

灯光亮了起来,Newell站在大家面前宣布了他的结论。“你们真的太让人吃惊了,我们可以把它拿到E3上去。”但是大家却仿佛从他的赞扬声中听出了另一层意思,觉得他会说“但是”。他们的预感没错。Newell话锋一转:“但是你们真的想把它拿给人们看吗?你们真的不怕把人们都吓跑吗?”话说到看得出他对这段演示并不满意。人物的特征确实给人留下了深刻的印象,但是整个情景却让人感到非常的冗长和沉闷。物理特性也确实很有趣,但它却丝毫没有将一个第一人称射击游戏带入一个更高的水平。最后他用一个坏消息作为最后的总结,“小伙子们,我们还是忘了今年的E3吧。”就这样Newell 做了最后的决定,随之2002年的E3上将不会出现Half-Life 2的身影。

这段在Klierner的实验室里剧情冗长又无聊

突然间,所有的动力也都随之消失。在经过了接近3年的努力过后,每个人都开始怀疑他们是不是还处在正确的轨道上。没有人对项目的未来有哪怕一点点的信心。他们从一开始就是错的?那些物理特性真的能够按他们预想的那样带来革莫道不消魂命性的突破吗?那些生动的过场动画真的会让人们昏昏欲睡吗?看来3年前一个看似明智的选择现在正在遭到质疑。而那卷带子令人沮丧地提醒着他们,Half-Life 2的并不一定能成功。

然而,Valve起初并不只是想做一个好的游戏,他们更希望能够把其他所有的竞争对手都比得无地自容,而现在这个想法却把失落的情绪更加扩大。Newell告诉他们:“我认为,获得年度游戏大奖对于我们像Steve Bond这么优秀的设计师来说并不够,如果Half-Life 2不能获得最佳PC游戏的话,我想我们都得去喝西北风了。” 所以要说有什么不一样的话,这次的失败将意味着他们将花费更多的精力去继续。他们不会放弃,他们只会为之付出更多更艰苦的努力直到游戏的最终成型。 Newell承认:“那真的是我们最艰难的时候,我们已经为之付出了我们的一切,但我们却始终看不到尽头。”

就这样,一个看似不可征服的Valve却略带戏剧性地——至少还是比较私人地——陷在了这里。按照Newell的话说,Valve所有人的情绪都在恶化:“伙计们总在办公室里来回踱步:‘我的天哪,要是我们真的搞砸了可怎么办啊?’”

下一节:试,再试一次

Posted in PC游戏, 翻译/转载 | No Comments »

Leave a Reply